WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Kings 7
2 - vaj the HoD Daq 'Iv ghop the joH leaned jangta' the loD vo' joH'a', je ja'ta', “ yIlegh, chugh joH'a' chenmoHta' windows Daq chal, laH vam Doch taH?” ghaH ja'ta', “ yIlegh, SoH DIchDaq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH.”
Select
1 - Elisha ja'ta', “ Qoy the mu' vo' joH'a'. Thus jatlhtaH joH'a', ‘ wa'leS about vam poH a juv vo' fine flour DichDaq taH sold vaD a shekel, je cha' juvtaH vo' barley vaD a shekel, Daq the lojmIt vo' Samaria.'”
2 - vaj the HoD Daq 'Iv ghop the joH leaned jangta' the loD vo' joH'a', je ja'ta', “ yIlegh, chugh joH'a' chenmoHta' windows Daq chal, laH vam Doch taH?” ghaH ja'ta', “ yIlegh, SoH DIchDaq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH.”
3 - DaH pa' were loS leprous loDpu' Daq the entrance vo' the lojmIt. chaH ja'ta' wa' Daq another, “ qatlh ta' maH ba' naDev until maH Hegh?
4 - chugh maH jatlh, ‘ maH DichDaq 'el Daq the veng,' vaj the famine ghaH Daq the veng, je maH DIchDaq Hegh pa'. chugh maH ba' vIHHa' naDev, maH je Hegh. DaH vaj ghoS, je chaw' maH surrender Daq the army vo' the Syrians. chugh chaH toD maH yIn, maH DichDaq yIn; je chugh chaH HoH maH, maH DichDaq neH Hegh.”
5 - chaH rose Dung Daq the twilight, Daq jaH Daq the raQ vo' the Syrians. ghorgh chaH ghajta' ghoS Daq the outermost part vo' the raQ vo' the Syrians, yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' loD pa'.
6 - vaD the joH ghajta' chenmoHta' the army vo' the Syrians Daq Qoy a noise vo' Dujmey, je a noise vo' horses, 'ach the noise vo' a Dun army: je chaH ja'ta' wa' Daq another, yIlegh, the joH vo' Israel ghajtaH hired Daq maH the joHpu' vo' the Hittites, je the joHpu' vo' the Egyptians, Daq ghoS Daq maH.
7 - vaj chaH Hu' je Haw'ta' Daq the twilight, je poS chaj tents, je chaj horses, je chaj donkeys, 'ach the raQ as 'oH ghaHta', je Haw'ta' vaD chaj yIn.
8 - ghorgh Dochvammey lepers ghoSta' Daq the outermost part vo' the raQ, chaH mejta' Daq wa' juHHom, je ate je tlhutlh, je qengta' pa' baS chIS, je SuD baS, je Sut, je mejta' je hid 'oH. vaj chaH ghoSta' DoH, je 'elta' Daq another juHHom, je qengta' pa' je, je mejta' je hid 'oH.
9 - vaj chaH ja'ta' wa' Daq another, “ maH aren't doing nIH. vam jaj ghaH a jaj vo' QaQ news, je maH pol tam. chugh maH loS until the po wov, punishment DichDaq overtake maH. DaH vaj ghoS, chaw' maH jaH je ja' the joH household.”
10 - vaj chaH ghoSta' je ja' Daq the porter vo' the veng; je chaH ja'ta' chaH, ja'ta', “ maH ghoSta' Daq the raQ vo' the Syrians, je, yIlegh, pa' ghaHta' ghobe' loD pa', ghobe' ghogh vo' loD, 'ach the horses tied, je the donkeys tied, je the tents as chaH were.”
11 - ghaH ja' the porters; je chaH ja'ta' 'oH Daq the joH household within.
12 - The joH Hu' Daq the ram, je ja'ta' Daq Daj toy'wI'pu', “ jIH DichDaq DaH cha' SoH nuq the Syrians ghaj ta'pu' Daq maH. chaH Sov vetlh maH 'oH hungry. vaj 'oH chaH ghoSta' pa' vo' the raQ Daq So' themselves Daq the yotlh, ja'ta', ‘ ghorgh chaH ghoS pa' vo' the veng, maH DIchDaq tlhap chaH yIn, je tlhap Daq the veng.'”
13 - wa' vo' Daj toy'wI'pu' jangta', “Please chaw' 'op tlhap vagh vo' the horses vetlh remain, nuq 'oH poS Daq the veng. yIlegh, chaH 'oH rur Hoch the qevmey vo' Israel 'Iv 'oH poS Daq 'oH. yIlegh, chaH 'oH rur Hoch the qevmey vo' Israel 'Iv 'oH Soppu'. chaw' maH ngeH je legh.”
14 - chaH tlhapta' vaj cha' Dujmey tlhej horses; je the joH ngeHta' after the army vo' the Syrians, ja'ta', “ jaH je legh.”
15 - chaH mejta' after chaH Daq the Jordan; je yIlegh, Hoch the way ghaHta' teblu'ta' vo' garments je Dujmey, nuq the Syrians ghajta' chuH DoH Daq chaj haste. The Duypu' cheghta', je ja'ta' the joH.
16 - The ghotpu mejta' pa', je plundered the raQ vo' the Syrians. vaj a juv vo' fine flour ghaHta' sold vaD a shekel, je cha' juvtaH vo' barley vaD a shekel, according Daq the mu' vo' joH'a'.
17 - The joH wIv the HoD Daq 'Iv ghop ghaH leaned Daq taH Daq yov vo' the lojmIt: je the ghotpu trod Daq ghaH Daq the lojmIt, je ghaH Heghta' as the loD vo' joH'a' ghajta' ja'ta', 'Iv jatlhta' ghorgh the joH ghoSta' bIng Daq ghaH.
18 - 'oH qaSta', as the loD vo' joH'a' ghajta' jatlhpu' Daq the joH, ja'ta', “ cha' juvtaH vo' barley vaD a shekel, je a juv vo' fine flour vaD a shekel, DIchDaq taH wa'leS about vam poH Daq the lojmIt vo' Samaria;”
19 - je vetlh HoD jangta' the loD vo' joH'a', je ja'ta', “ DaH, yIlegh, chugh joH'a' should chenmoH windows Daq chal, might such a Doch taH?” je ghaH ja'ta', “ yIlegh, SoH DIchDaq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH.”
20 - 'oH qaSta' rur vetlh Daq ghaH; vaD the ghotpu trod Daq ghaH Daq the lojmIt, je ghaH Heghta'.
2 Kings 7:2
2 / 20
vaj the HoD Daq 'Iv ghop the joH leaned jangta' the loD vo' joH'a', je ja'ta', “ yIlegh, chugh joH'a' chenmoHta' windows Daq chal, laH vam Doch taH?” ghaH ja'ta', “ yIlegh, SoH DIchDaq legh 'oH tlhej lIj mInDu', 'ach DIchDaq ghobe' Sop vo' 'oH.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget